Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:Believe it that the doors of heaven will not be opened for those who have treated Our Revelations as false and have shown pride in regard to them: their admission into Paradise is as impossible as the passing of the camel through the eye of the needle, so do We recompense the guilty ones.
Translit: Inna allatheena kaththaboo biayatina waistakbaroo AAanha la tufattahu lahum abwabu alssamai wala yadkhuloona aljannata hatta yalija aljamalu fee sammi alkhiyati wakathalika najzee almujrimeena
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kaththabookaththabuw
3 biayatinabiayatina
4 waistakbarooistakbar
5 AAanha | عَنْهَا | concerning her Combined Particles `anha
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
7 tufattahutufattahu
8 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
9 abwabuabwabu
10 alssamaialssamai
11 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
12 yadkhuloonayadkhuluwna
13 aljannataaljannata
14 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
15 yalijayalija
16 aljamalualjamalu
17 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
18 sammisammi
19 alkhiyatialkhiyati
20 wakathalika | وَكَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | when/ifkathali
21 najzeenajziy
22 almujrimeenaalmujrimiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:Hell shall be their bed and Hell shall be their covering: this is the chastisement We award to the workers of iniquity.
Translit: Lahum min jahannama mihadun wamin fawqihim ghawashin wakathalika najzee alththalimeena
Segments
0 Lahumshahum
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 jahannamajahannama
3 mihadunmihadun
4 wamin | وَمِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | when/ifm
5 fawqihimwqih
6 ghawashinghawashin
7 wakathalika | وَكَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | when/ifkathali
8 najzeenajziy
9 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:But as to those who have believed in Our Revelations and done good deeds,- and in this way We lay not on anyone a burden beyond ones capacity-they are worthy of Paradise, wherein they will abide for ever.
Translit: Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati la nukallifu nafsan illa wusAAaha olaika ashabu aljannati hum feeha khalidoona
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 amanooamanuw
2 waAAamiloo`amil
3 alssalihatialssalihati
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
5 nukallifunukallifu
6 nafsannafsan
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 wusAAahawus`aha
9 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
10 ashabuashabu
11 aljannatialjannati
12 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
13 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
14 khalidoonakhaliduwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:And We will remove whatever ill-feeling would have been in their hearts against one another; canals will be flowing underneath theta and they will say, "Praise be to Allah, Who has guided us to this Way: by ourselves we would not have been able to find the Way, if Allah had not guided us. The Messengers sent by our Lord had really come, with the Truth. " At that time a voice will be heard saying, "This is the Paradise, of which you have been made heirs; it has been given to you for the good works you did.
Translit: WanazaAAna ma fee sudoorihim min ghillin tajree min tahtihimu alanharu waqaloo alhamdu lillahi allathee hadana lihatha wama kunna linahtadiya lawla an hadana Allahu laqad jaat rusulu rabbina bialhaqqi wanoodoo an tilkumu aljannatu oorithtumooha bima kuntum taAAmaloona
Segments
0 wanazaAAnaWanaza`na
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 sudoorihimsuduwrihim
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 ghillinghillin
6 tajreetajriy
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 tahtihimu | تَحْتِهِمُْ | under them Combined Particles tahtihimu
9 alanharualanharu
10 waqalooqal
11 alhamdualhamdu
12 lillahilla
13 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
14 hadanahadana
15 lihatha | لِهَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | _immahat
16 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
17 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
18 linahtadiyanahtadi
19 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles w
20 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
21 hadanahadana
22 AllahuAllahu
23 laqad | لَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; Combined Particles q
24 jaatjaat
25 rusulurusulu
26 rabbinarabbina
27 bialhaqqibialhaqqi
28 wanoodoonuwd
29 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
30 tilkumutilkumu
31 aljannatualjannatu
32 oorithtumoohauwrithtumuwha
33 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
34 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
35 taAAmaloonata`maluwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:Then the inmates of Paradise will call out to the inmates of Hell, "We have found all the promises made to us by our Lord to be true: have you, too, found the promises trade to you by your Lord to be true?" They will say, "Yes". Then a herald in their midst will announce: "The curse of Allah be upon those evil-doers
Translit: Wanada ashabu aljannati ashaba alnnari an qad wajadna ma waAAadana rabbuna haqqan fahal wajadtum ma waAAada rabbukum haqqan qaloo naAAam faaththana muaththinun baynahum an laAAnatu Allahi AAala alththalimeena
Segments
0 wanadaWanada
1 ashabuashabu
2 aljannatialjannati
3 ashabaashaba
4 alnnarialnnari
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
7 wajadnajad
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 waAAadana`ada
10 rabbunarabbuna
11 haqqanhaqqan
12 fahal | فَهَلْ | if, in case; whether |conj.| Combined Particles | after that/then/thereuponh
13 wajadtumjadt
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 waAAada`a
16 rabbukumrabbukum
17 haqqanhaqqan
18 qalooqaluw
19 naAAamna`am
20 faaththanaaththa
21 muaththinunmuaththinun
22 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
23 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
24 laAAnatu`na
25 AllahiAllahi
26 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
27 alththalimeenaalththalimiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:who debarred others from the Way of Allah and sought to make it crooked, and did not believe in the Hereafter."
Translit: Allatheena yasuddoona AAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan wahum bialakhirati kafiroona
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yasuddoonayasudduwna
2 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
3 sabeelisabiyli
4 AllahiAllahi
5 wayabghoonahayabghuwna
6 AAiwajan`iwajan
7 wahum | وَهُمْ | | | | when/if | they | Subject Pronoun h
8 bialakhiratibialakhirati
9 kafiroonakafiruwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:Between these two groups, there shall be a barrier, on `the Heights`, on which will be some other people, who will recognize everyone of them by his countenance. They will call out to the inmates of Paradise, "Peace be upon you! "-They will not have yet entered Paradise, though they will be expecting to do so.
Translit: Wabaynahuma hijabun waAAala alaAArafi rijalun yaAArifoona kullan biseemahum wanadaw ashaba aljannati an salamun AAalaykum lam yadkhulooha wahum yatmaAAoona
Segments
0 wabaynahumaWabaynahuma
1 hijabunhijabun
2 waAAala | وَعَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles | when/if`a
3 alaAArafiala`rafi
4 rijalunrijalun
5 yaAArifoonaya`rifuwna
6 kullan | كُلًّا | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullan
7 biseemahumbisiymahum
8 wanadawnad
9 ashabaashaba
10 aljannatialjannati
11 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
12 salamunsalamun
13 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
14 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles
15 yadkhuloohayadkhuluwha
16 wahum | وَهُمْ | | | | when/if | they | Subject Pronoun h
17 yatmaAAoonayatma`uwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:And when their eyes will be turned towards the inmates of Hell, they will say, "O our Lord, do not include us in these wicked people."
Translit: Waitha surifat absaruhum tilqaa ashabi alnnari qaloo rabbana la tajAAalna maAAa alqawmi alththalimeena
Segments
0 waithaWaitha
1 surifatsurifat
2 absaruhumabsaruhum
3 tilqaatilqaa
4 ashabiashabi
5 alnnarialnnari
6 qalooqaluw
7 rabbanarabbana
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
9 tajAAalnataj`alna
10 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
11 alqawmialqawmi
12 alththalimeenaalththalimiyna